Cânticos Milenares - Anabella Magalhães

Este artigo é, tão somente, uma compilação de cânticos milenares em Sânscrito disponíveis no site www.linguagemsanscrita.pro.br da autoria da professora Anabella Magalhães que leciona aulas de Yoga, Sânscrito, Filosofia e Simbolismo Védico no Rio de Janeiro (e em outros estados do Brasil) e que, gentilmente, nos cedeu a autorização para republicação do seu conteúdo.

Utilize os leitores após cada cântico para escutar o mantra e acompanhe com a leitura da transliteração, a tradução individual de cada termo e tradução do mantra em si. Para um estudo mais aprofundado sobre Sânscrito visite o site A Linguagem Sânscrita.

Cântico para Gaṇeśa - O removedor dos obstáculos

Śuklambaradharam viṣṇum śaśivarṇam caturbhujam |
Prasannavadanam dhyāyet sarvavighnopaśāntaye ||

Dhyāyet - eu medito (em você); śukla - branca; ambara - roupa; dharam - que usa; viṣṇum - que tudo impregna; śaśi - lua; varṇam - aparência; catur - quatro; bhujam - braços; prasanna - agradável; vadanam - semblante; sarva - todos; vighna - obstáculos; upaśantaye - acalmar e cessar.

Eu medito em você, que usa roupa clara, que tudo impregna, que tem aparência de lua, que tem quatro braços, com aparência agradável, para tranquilizar e cessar todos os obstáculos!



Sūryanamaskāram - Saudação ao Sol

OM Sūryam sundara lokanātham amṛtam Vedāntasāram śivam |
Jñānam Brahmamayam sureśamamalam lokaikacintyam svayam ||
Indrādityanarādhipam suragurum trailokyacūḍāmaṇim |
Brahmaviṣṇuśivasvarūpahṛdayam vande sadā bhāskaram ||

Sūryam - o Sol; sundara - belo; lokanātham - senhor da Terra; amṛtam – eterno; Vedāntasāram - essência; śivam - auspiciosa; jñānam - conhecimento; Brahman- Brahman; Sura iśam - senhor dos deuses; amalam - puro, livre de impureza; lokaika cintyam - o Único pensado, meditado do mundo; svayam - Ele próprio; Indrāditya - senhor dos Sóis; narādhipam - rei dos homens; suragurum - Mestre dos deuses; trailokyacūḍāmaṇim - jóia suprema dos três mundos; Brahma Viṣṇu Śiva svarūpahṛdayam - a natureza essencial de Brahmā, Viṣṇu e Śiva; vande - eu saudo; sadā - constantemente; Bhāskaram - O Sol (aquele que é cheio de brilho)

Eu saúdo constantemente o Sol, o eterno e belo Senhor da Terra, a auspiciosa essência do conhecimento de Vedānta. Ele é o conhecimento,que é Brahman, é o Senhor dos Deuses, livre de impurezas,o Ser único que é meditado por todos. Senhor dos Sóis, Rei dos homens, Mestres dos Deuses, a jóia suprema dos três mundos. A natureza essencial de Brahmā, Viṣṇu e Śiva.



Versos para Sarasvatī

Yā kundendu tuṣārahāradhavalā Yā śubhravastravṛtā
Yā viṇāvaradaṇḍamaṇḍitakarā Yā śvetapadmāsanā |
Yā Brahmācyutaśaṅkara prabhṛtibhirdevaiḥ sadā pujitā
Sā mām pātu Sarasvatī Bhagavatī niśśeṣa jāḍyāpahā ||

Yā - Aquela; kunda- jasmin; indu - lua; tuṣāra – neve; hāra – pérola; dhavalā - que é clara; Yā - Aquela; śubhra - branca; vastra - vestimenta; vṛtā - enrolada; Yā - Aquela; viṇā - instrumento musical; varadaṇḍa - gesto (mudrā); maṇḍita – ornada; karā - mãos; Yā - Aquela; śveta - branco; padma - lótus; āsanā - sentada; Yā - Aquela; Brahmā - Brahmā (o Criador); Acyuta - Viṣṇu; Śaṅkara - Śiva; prabhṛtibhiḥ - começando por; devaiḥ – pelos devas; sadā – sempre; pujitā - adorada; Sā - Que Ela ; mām - me; pātu - proteja; Sarasvatī - (Oh) Sarasvatī; Bhagavatī - que possui todas as glórias; niḥśeṣa - por completo; jāḍyā - ignorância; pahā - destrói.

Aquela que é clara como a lua, como a pérola, a neve e o jasmin, que está vestida com roupa branca, aquela que tem as mãos ornadas com a viṇā e a mudrā, que está sentada num lótus branco, aquela que é sempre adorada pelos deuses começando por Brahmā, Viṣṇu e Śiva, Que Ela, Sarasvatī, que possui todas as glórias, que destrói por completo a ignorância, me proteja!



Invocação a Patañjali

Yogena cittasya padena vācām malam śarirasya ca vaidyakena
Yo'pākarot tam pravaram muninām Patañjalim prāñjalirānato'smi
Ābāhupuruṣākāram śaṅkhacakrasidhāriṇam
Sahasraśirasam śvetam praṇamāmi Patañjalim ||

Yogena - através do yoga; cittasya - da mente; Padena - através da gramática; vācām - das palavras; śarirasya - a impureza; ca - e; śarirasya - do corpo; vaidyakena - através da medicina; Yo - yaḥ - aquele que; apākarot - elimina; tam - aqueles, os; pravaram - o melhor; muninām - entre os sábios; Patañjalim - patañjali; prāñjaliḥ ānato'smi - eu estou inclinado (eu saúdo) de mãos juntas; Ābāhu - até à cintura; puruṣākāram - (tem) forma humana; Śaṅkha - a concha; cakra - o disco; sidhāriṇam - a espada; Sahasra - mil; śirasam - cabeças; śvetam - cor clara; Praṇamāmi - eu reverencio.

Eu saúdo, com as mãos juntas, o melhor entre os sábios! Aquele que elimina os obstáculos (a impureza) da mente, através (seu trabalho sobre) do Yoga, elimina a ignorância (a impureza) das palavras, através (seu trabalho sobre) a gramática e os problemas do corpo nos oferecendo a medicina. Eu reverencio Patañjali que tem forma humana até a cintura (o resto tem a forma de uma cobra), que segura (com suas 4 mãos) a concha, o disco a espada e (faz o gesto abhaya - ausência do medo), que tem mil cabeças e cor clara.



Cântico para antes dos estudos - Para Sarasvatī, a Deusa do Conhecimento

Om Sarasvatī namastubhyam varade kāmarūpiṇi |
Vidyārambham kariṣyāmi siddhirbhavatu me sadā ||

Sarasvatī - (Oh) Sarasvatī; namaḥ - saudações; tubhyam - para Você; varade - satisfaz; kāmarūpiṇi - na forma de desejo; Vidyārambham - o começo desse estudo; kariṣyāmi - (que) farei; siddhi - sucesso; bhavatu - que exista; me - para mim; sadā - sempre.

OM, Oh Sarasvatī, saudações para você, aquela que satisfaz toda forma de desejo! Que haja sempre sucesso para mim que iniciarei este estudo!



A palavra Guru

Gukārastvandhakāro vai rukārastannivarttakaḥ |
Andhakāranirodhitvād gururityabhidhīyate ||

Gukāraḥ - a sílaba GU; Tu - portanto; andhakāraḥ - (é) a escuridão; Vai - certamente; rukāra - sílaba RU; Tad - seu; nivarttakaḥ - removedor; Andhakāraḥ - a escuridão; Nirodhitvād - porque ele destrói; Guru - a palavra GURU; iti - portanto; abhidhiyate - é assim chamada.

A sílaba GU representa a escuridão (da ignorância). A sílaba RU representa seu removedor. Um GURU é assim chamado porque ele remove a escuridão da ignorância.



Para todos os mestres

Sadāśiva samārambhām Śaṅkarācārya madhyamām |
Asmadācārya paryantam vande guruparamparām ||

Eu saúdo a linhagem de mestres que começa com Śiva, tem Śaṅkara no meio e vai até o meu mestre!

Sadāśiva- o Sempre Auspicioso; samārambhām - começa; Śaṅkarācārya - Mestre Śaṅkara; madhyamām - no meio; Asmat - meus; ācārya - mestres; paryantam - até; vande - eu saúdo; guruparamparām - a linhagem de gurus (mestres).



Retirado de A Linguagem Sânscrita e republicado em www.yogavaidika.com com a permissão da autora (Anabella Magalhães). Imagem de topo propriedade de Himalayan Academy, usada sob licença Creative Commons.

Mensagens populares